-
言葉
「伸手要钱」の意味
伸手要钱(shēn shǒu yào qián) このフレーズには2つの意味があるそうです。 1つ目の字面上の意味は「手を出してお金を受け取ること」 2つ目の意味は「外出時に忘れず持って出たい物」 その際、ここで使われている漢字はそれぞれ、 伸→身=身份证(shē... -
言葉
「去警局喝茶」の意味
去警局喝茶(qù jǐngjú hē chá)or咖啡(kāfēi) 意味:警察に疑いをもたれて、警察署等の中で質問されること その食習慣から 大陸では「喝茶」 香港では「喝咖啡」 がよく使われるとのこと。 日本語でいう「職質を受ける」的な感じなのかな? -
言葉
「街溜子」の意味
街溜子(gāiliūzi) この「街」という漢字、こんな読み方をすることもあるんですね! 東北方言の読み方らしく、スラングだとか。 意味:毎日やることがなく街でウロウロしていて、仕事をしない若い人 用例:那个街溜子又来了(あの「街溜子」また来たよ~... -
言葉
「北上广深」とは
みなさん、いきなりですが、中国の大都市と言われたらどこを思い浮かべますか? ・首都である、、、 ・おしゃれなイメージの、、、 ・「食は~~にあり」で有名な、、、 ・IT関連企業の多い、、、 あれ、、、何だったっけ。 そんな時に便利な覚え方があり... -
生活
ゴキブリ多すぎ問題
その名を言うのもはばかられますので、やはりGと呼びましょうか、、、 わたくし以前、広東省に住んでいたことがあるのですが、その際住んでいたマンションは30階ほどの階層だったと思います。 そのほぼ再上層階に住んでいたのですが、なぜかGがうじゃうじ... -
言葉
喝酸奶:ヨーグルトは飲むもの?
日本語だとヨーグルトって「食べる」ものですよね。 一方、中国語だと「喝酸奶(hē suānnǎi):ヨーグルトを飲む」という表現がよく使われるようです。 初めて耳にしたときには、「”飲むヨーグルト”タイプね!」と思ったものですが実際に見てみると、「そ...