伸手要钱(shēn shǒu yào qián)
このフレーズには2つの意味があるそうです。
1つ目の字面上の意味は「手を出してお金を受け取ること」
2つ目の意味は「外出時に忘れず持って出たい物」
その際、ここで使われている漢字はそれぞれ、
伸→身=身份证(shēnfēnzhèng):身分証
手=手机(shǒujī):スマホ
要→钥=钥匙(yàoshi):鍵
钱=钱包(qiánbāo):財布
を表します。一部同音の別の漢字に変わっています。
なるほど、漢字の良さを活かした略語ですね!短くなって覚えやすい。
この言葉を知っていれば、外出時、忘れ物が減りそうです。
最近は「WeChat Pay」や「Alipay」など手机支付(zhīfù)が普及して財布を持つ人が少ないので、「伸手要」になりますかね。